青春岁月
青春歲月
청춘세월
BLOOMING SEASON
2012年
12期
90,89
,共2页
目的论%直译%意译%翻译纲要
目的論%直譯%意譯%翻譯綱要
목적론%직역%의역%번역강요
自翻译出现以来,直译意译之争就没有停歇,孰优孰劣仍无定论.“目的论”的出现给这一矛盾的解决带来了希望.目的论提供一个新的视点,引导人们在研究翻译作品时探究这样一些问题:译作为何会呈现目前的状态,译者在翻译过程里受了哪些因素的影响,为何会选择某些特定的翻译策略?本文在对目的论做简要的介绍后,试图利用杨宪益和大卫霍克斯的红楼梦译例,证明翻译作品是翻译目的指导下的作品,目的决定翻译策略.
自翻譯齣現以來,直譯意譯之爭就沒有停歇,孰優孰劣仍無定論.“目的論”的齣現給這一矛盾的解決帶來瞭希望.目的論提供一箇新的視點,引導人們在研究翻譯作品時探究這樣一些問題:譯作為何會呈現目前的狀態,譯者在翻譯過程裏受瞭哪些因素的影響,為何會選擇某些特定的翻譯策略?本文在對目的論做簡要的介紹後,試圖利用楊憲益和大衛霍剋斯的紅樓夢譯例,證明翻譯作品是翻譯目的指導下的作品,目的決定翻譯策略.
자번역출현이래,직역의역지쟁취몰유정헐,숙우숙렬잉무정론.“목적론”적출현급저일모순적해결대래료희망.목적론제공일개신적시점,인도인문재연구번역작품시탐구저양일사문제:역작위하회정현목전적상태,역자재번역과정리수료나사인소적영향,위하회선택모사특정적번역책략?본문재대목적론주간요적개소후,시도이용양헌익화대위곽극사적홍루몽역례,증명번역작품시번역목적지도하적작품,목적결정번역책략.