当代外语研究
噹代外語研究
당대외어연구
CONTEMPORARY FOREIGN LANGUAGES STUDIES
2011年
9期
36-41
,共6页
管新潮%胡开宝%张冠男
管新潮%鬍開寶%張冠男
관신조%호개보%장관남
英汉医学平行语料库%句级对齐%语块%诱导词
英漢醫學平行語料庫%句級對齊%語塊%誘導詞
영한의학평행어료고%구급대제%어괴%유도사
本文介绍了英汉医学平行语料库(简称ECMPC)的创建过程和初始应用效果。建设英汉医学平行语料库的目的,是要实现临床医学科技文献在线机助翻译,支持翻译教学。在选择语料时,设计者考虑到了原文与译文的对应性、表现力、同质性、代表性、完整性。语料的采集以软件(ABBYY,Trados,Phras Txt,Word Smith)提取为主,人工录入为辅,实现了语篇、句子、语块三层对齐。ECMPC比王克非所建英汉汉英双语语料库专业性更强,比杨惠中所建上海交通大学科技英语语料库词汇更丰富,经初步应用,已经显示出其对医学英语教学和医学文献的汉英翻译的平台支持价值。
本文介紹瞭英漢醫學平行語料庫(簡稱ECMPC)的創建過程和初始應用效果。建設英漢醫學平行語料庫的目的,是要實現臨床醫學科技文獻在線機助翻譯,支持翻譯教學。在選擇語料時,設計者攷慮到瞭原文與譯文的對應性、錶現力、同質性、代錶性、完整性。語料的採集以軟件(ABBYY,Trados,Phras Txt,Word Smith)提取為主,人工錄入為輔,實現瞭語篇、句子、語塊三層對齊。ECMPC比王剋非所建英漢漢英雙語語料庫專業性更彊,比楊惠中所建上海交通大學科技英語語料庫詞彙更豐富,經初步應用,已經顯示齣其對醫學英語教學和醫學文獻的漢英翻譯的平檯支持價值。
본문개소료영한의학평행어료고(간칭ECMPC)적창건과정화초시응용효과。건설영한의학평행어료고적목적,시요실현림상의학과기문헌재선궤조번역,지지번역교학。재선택어료시,설계자고필도료원문여역문적대응성、표현력、동질성、대표성、완정성。어료적채집이연건(ABBYY,Trados,Phras Txt,Word Smith)제취위주,인공록입위보,실현료어편、구자、어괴삼층대제。ECMPC비왕극비소건영한한영쌍어어료고전업성경강,비양혜중소건상해교통대학과기영어어료고사회경봉부,경초보응용,이경현시출기대의학영어교학화의학문헌적한영번역적평태지지개치。