电影文学
電影文學
전영문학
FILM LITERATURE
2011年
4期
136-137
,共2页
电影名翻译%商业因素%现象%启示
電影名翻譯%商業因素%現象%啟示
전영명번역%상업인소%현상%계시
随着经济的全球化,电影也成了一种在世界范围内流通的特殊商品.在中外文化交流中,为了使海外电影在中国市场上最大限度地赚取票房,实现商业价值,其名字的翻译也被深深地打上了商业的烙印.通过对大量英文电影的汉译名进行整理和分析,笔者发现由于受纯商业因素的影响,它们的汉译名体现出了一系列鲜明的特点,例如"系列"现象、"求奇"现象、"改写"现象和"一片多译"现象等,研究这些现象将会对电影翻译有一定的启示作用.
隨著經濟的全毬化,電影也成瞭一種在世界範圍內流通的特殊商品.在中外文化交流中,為瞭使海外電影在中國市場上最大限度地賺取票房,實現商業價值,其名字的翻譯也被深深地打上瞭商業的烙印.通過對大量英文電影的漢譯名進行整理和分析,筆者髮現由于受純商業因素的影響,它們的漢譯名體現齣瞭一繫列鮮明的特點,例如"繫列"現象、"求奇"現象、"改寫"現象和"一片多譯"現象等,研究這些現象將會對電影翻譯有一定的啟示作用.
수착경제적전구화,전영야성료일충재세계범위내류통적특수상품.재중외문화교류중,위료사해외전영재중국시장상최대한도지잠취표방,실현상업개치,기명자적번역야피심심지타상료상업적락인.통과대대량영문전영적한역명진행정리화분석,필자발현유우수순상업인소적영향,타문적한역명체현출료일계렬선명적특점,례여"계렬"현상、"구기"현상、"개사"현상화"일편다역"현상등,연구저사현상장회대전영번역유일정적계시작용.