江西师范大学学报(哲学社会科学版)
江西師範大學學報(哲學社會科學版)
강서사범대학학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF JIANGXI NORMAL UNIVERSITY (PHILOSOPHY & SOCIAL SCIENCES EDITION)
2008年
5期
154-157
,共4页
互文性%文化缺失%关联翻译理论
互文性%文化缺失%關聯翻譯理論
호문성%문화결실%관련번역이론
从关联翻译理论的角度探讨文学翻译过程中如何处理好源语信息和目的语信息之间的传递,尽量减少因文化亏损而造成的互文性缺失,寻找文本间的最佳关联,获取最佳语境效果.译者必须抓住互文性的社会意义和文化内涵,对源发语文本作出语境假设,来获取最佳关联.为作者、译文读者架起最佳理解的桥梁.
從關聯翻譯理論的角度探討文學翻譯過程中如何處理好源語信息和目的語信息之間的傳遞,儘量減少因文化虧損而造成的互文性缺失,尋找文本間的最佳關聯,穫取最佳語境效果.譯者必鬚抓住互文性的社會意義和文化內涵,對源髮語文本作齣語境假設,來穫取最佳關聯.為作者、譯文讀者架起最佳理解的橋樑.
종관련번역이론적각도탐토문학번역과정중여하처리호원어신식화목적어신식지간적전체,진량감소인문화우손이조성적호문성결실,심조문본간적최가관련,획취최가어경효과.역자필수조주호문성적사회의의화문화내함,대원발어문본작출어경가설,래획취최가관련.위작자、역문독자가기최가리해적교량.