海外英语(中旬刊)
海外英語(中旬刊)
해외영어(중순간)
OVERSEAS ENGLISH
2011年
12期
175-177,207
,共4页
商标名称%文化%对等%翻译原则%翻译方法
商標名稱%文化%對等%翻譯原則%翻譯方法
상표명칭%문화%대등%번역원칙%번역방법
商标名称的翻译是一种跨文化的交际活动,它涉及到语言,文化内涵,审美情趣等因素.产品的商标是影响产品销售的重要因素之一.近年来,商标名称翻译的重要性逐渐得到消费者及企业的认可.但如何翻译出好的商标译名,仍旧是摆在众多翻译者面前的一大难题.该文首先简要地介绍了商标的特征;随后从文化内涵方面列举了目前商标名称翻译中存在的一些问题,而后探讨了现行的商标名称翻译的一些原则及常用的翻译方法.最后作者指出,不管如何选择翻译原则及方法,表达出源语的文化内涵,并迎合目的语的文化特性,是译者成功翻译的重要保障.
商標名稱的翻譯是一種跨文化的交際活動,它涉及到語言,文化內涵,審美情趣等因素.產品的商標是影響產品銷售的重要因素之一.近年來,商標名稱翻譯的重要性逐漸得到消費者及企業的認可.但如何翻譯齣好的商標譯名,仍舊是襬在衆多翻譯者麵前的一大難題.該文首先簡要地介紹瞭商標的特徵;隨後從文化內涵方麵列舉瞭目前商標名稱翻譯中存在的一些問題,而後探討瞭現行的商標名稱翻譯的一些原則及常用的翻譯方法.最後作者指齣,不管如何選擇翻譯原則及方法,錶達齣源語的文化內涵,併迎閤目的語的文化特性,是譯者成功翻譯的重要保障.
상표명칭적번역시일충과문화적교제활동,타섭급도어언,문화내함,심미정취등인소.산품적상표시영향산품소수적중요인소지일.근년래,상표명칭번역적중요성축점득도소비자급기업적인가.단여하번역출호적상표역명,잉구시파재음다번역자면전적일대난제.해문수선간요지개소료상표적특정;수후종문화내함방면열거료목전상표명칭번역중존재적일사문제,이후탐토료현행적상표명칭번역적일사원칙급상용적번역방법.최후작자지출,불관여하선택번역원칙급방법,표체출원어적문화내함,병영합목적어적문화특성,시역자성공번역적중요보장.