淮海工学院学报(社会科学版)
淮海工學院學報(社會科學版)
회해공학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF HUAIHAI INSTITUTE OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2006年
2期
76-78,84
,共4页
译诗%美%许渊冲%<声声慢>
譯詩%美%許淵遲%<聲聲慢>
역시%미%허연충%<성성만>
以许渊冲的英译诗《声声慢》为研究对象,对该英译诗所体现的"三美原则"和"化之"之艺术进行探析.认为这首英译诗充分发挥了译语的优势,将原语婉约含蓄的美升华为译语直白而准确的美,将原语静态实物描写的美升华为译语动态、通感的美,同时具有语音音律美的特征.在此基础上提出赏析英译诗也需要审美的眼睛,以矫正对诗词翻译的偏见.
以許淵遲的英譯詩《聲聲慢》為研究對象,對該英譯詩所體現的"三美原則"和"化之"之藝術進行探析.認為這首英譯詩充分髮揮瞭譯語的優勢,將原語婉約含蓄的美升華為譯語直白而準確的美,將原語靜態實物描寫的美升華為譯語動態、通感的美,同時具有語音音律美的特徵.在此基礎上提齣賞析英譯詩也需要審美的眼睛,以矯正對詩詞翻譯的偏見.
이허연충적영역시《성성만》위연구대상,대해영역시소체현적"삼미원칙"화"화지"지예술진행탐석.인위저수영역시충분발휘료역어적우세,장원어완약함축적미승화위역어직백이준학적미,장원어정태실물묘사적미승화위역어동태、통감적미,동시구유어음음률미적특정.재차기출상제출상석영역시야수요심미적안정,이교정대시사번역적편견.