四川教育学院学报
四川教育學院學報
사천교육학원학보
JOURNAL OF SICHUAN COLLEGE OF EDUCATION
2009年
7期
95-99
,共5页
英诗%翻译%功能语篇%拜伦
英詩%翻譯%功能語篇%拜倫
영시%번역%공능어편%배륜
文章运用M. K. Halliday的功能语言学来研究英诗翻译的问题.通过对英国诗人拜伦的名诗When We Two Parted及其四种汉译版本的英汉功能语篇的对比分析表明:(一)功能语言学在研究英诗汉译问题方面同样是适用的;(二)语言的形式与意义之间往往不是一种简单的"一一对应"的关系,对英诗翻译的评判不可机械地要求译文的形式必须和原文"一一对等".
文章運用M. K. Halliday的功能語言學來研究英詩翻譯的問題.通過對英國詩人拜倫的名詩When We Two Parted及其四種漢譯版本的英漢功能語篇的對比分析錶明:(一)功能語言學在研究英詩漢譯問題方麵同樣是適用的;(二)語言的形式與意義之間往往不是一種簡單的"一一對應"的關繫,對英詩翻譯的評判不可機械地要求譯文的形式必鬚和原文"一一對等".
문장운용M. K. Halliday적공능어언학래연구영시번역적문제.통과대영국시인배륜적명시When We Two Parted급기사충한역판본적영한공능어편적대비분석표명:(일)공능어언학재연구영시한역문제방면동양시괄용적;(이)어언적형식여의의지간왕왕불시일충간단적"일일대응"적관계,대영시번역적평판불가궤계지요구역문적형식필수화원문"일일대등".