安徽文学(下半月)
安徽文學(下半月)
안휘문학(하반월)
ANHUI LITERATURE
2010年
4期
166-167
,共2页
骆驼祥子%偏离%语境%翻译评估%殊途同归
駱駝祥子%偏離%語境%翻譯評估%殊途同歸
락타상자%편리%어경%번역평고%수도동귀
老舍名著<骆驼祥子>伊万·金译本由于与原著"偏离"过多,不够"忠实"而受到诸多质疑,而这些"偏离"却在八十年代出现"文化转向"后找到了合理的解释.司显柱基于系统功能语言学理论提出的"翻译质量评估模式"是通过考量语境下三种元功能是否"对等"的角度上来评估译文质量的,本文则利用该评估模式对此译本进行质量评估,试图证明不同理论在翻译研究中能够达到"殊途同归".
老捨名著<駱駝祥子>伊萬·金譯本由于與原著"偏離"過多,不夠"忠實"而受到諸多質疑,而這些"偏離"卻在八十年代齣現"文化轉嚮"後找到瞭閤理的解釋.司顯柱基于繫統功能語言學理論提齣的"翻譯質量評估模式"是通過攷量語境下三種元功能是否"對等"的角度上來評估譯文質量的,本文則利用該評估模式對此譯本進行質量評估,試圖證明不同理論在翻譯研究中能夠達到"殊途同歸".
로사명저<락타상자>이만·금역본유우여원저"편리"과다,불구"충실"이수도제다질의,이저사"편리"각재팔십년대출현"문화전향"후조도료합리적해석.사현주기우계통공능어언학이론제출적"번역질량평고모식"시통과고량어경하삼충원공능시부"대등"적각도상래평고역문질량적,본문칙이용해평고모식대차역본진행질량평고,시도증명불동이론재번역연구중능구체도"수도동귀".