广西右江民族师专学报(哲学社会科学版)
廣西右江民族師專學報(哲學社會科學版)
엄서우강민족사전학보(철학사회과학판)
JOURNAL OF YOUJIANG TEACHERS COLLEGE FOR NATIONALITIES GUANGXI
2003年
4期
112-116
,共5页
词句翻译%语义关联%逻辑连贯
詞句翻譯%語義關聯%邏輯連貫
사구번역%어의관련%라집련관
翻译是跨语言、跨文化、跨社会的一种交流活动,因此,要进行翻译研究,要对语言中的基本组成材料,即对字、词(含词组)及语篇语段进行分析研究.掌握译词法、译句法就掌握了翻译的基本功,英语专业三年级学生练好这些基本功不但是十分必要,也是完全可行的.结合教学英汉翻译的实践和体会,围绕与词句翻译密切相关的语篇关联理论,阐明在英汉翻译教学中必须十分注意词语内部和句子内部以及它们之间内在的语义关系和逻辑关系.这个问题过去在理论和实践上都被人们普遍忽略了.
翻譯是跨語言、跨文化、跨社會的一種交流活動,因此,要進行翻譯研究,要對語言中的基本組成材料,即對字、詞(含詞組)及語篇語段進行分析研究.掌握譯詞法、譯句法就掌握瞭翻譯的基本功,英語專業三年級學生練好這些基本功不但是十分必要,也是完全可行的.結閤教學英漢翻譯的實踐和體會,圍繞與詞句翻譯密切相關的語篇關聯理論,闡明在英漢翻譯教學中必鬚十分註意詞語內部和句子內部以及它們之間內在的語義關繫和邏輯關繫.這箇問題過去在理論和實踐上都被人們普遍忽略瞭.
번역시과어언、과문화、과사회적일충교류활동,인차,요진행번역연구,요대어언중적기본조성재료,즉대자、사(함사조)급어편어단진행분석연구.장악역사법、역구법취장악료번역적기본공,영어전업삼년급학생련호저사기본공불단시십분필요,야시완전가행적.결합교학영한번역적실천화체회,위요여사구번역밀절상관적어편관련이론,천명재영한번역교학중필수십분주의사어내부화구자내부이급타문지간내재적어의관계화라집관계.저개문제과거재이론화실천상도피인문보편홀략료.