厦门理工学院学报
廈門理工學院學報
하문리공학원학보
JOURNAL OF XIAMEN UNIVERSITY OF TECHNOLOGY
2011年
4期
94-98
,共5页
英语体育新闻语篇%翻译%转喻
英語體育新聞語篇%翻譯%轉喻
영어체육신문어편%번역%전유
English sport texts%translation%metonymy
作为人类的一种认知模式,转喻与语言有着密不可分的关系,在词、语法以及语篇等层面上,转喻都有所表征。采用理论与实践结合的案例分析法,通过对比分析体育新闻语篇中的英汉文本,阐述转喻在英语体育新闻语篇的翻译中扮演的重要角色。研究表明,在翻译体育新闻语篇中的转喻现象时应充分考虑读者的主体地位和语篇连贯性因素,以提高翻译的质量和效率。
作為人類的一種認知模式,轉喻與語言有著密不可分的關繫,在詞、語法以及語篇等層麵上,轉喻都有所錶徵。採用理論與實踐結閤的案例分析法,通過對比分析體育新聞語篇中的英漢文本,闡述轉喻在英語體育新聞語篇的翻譯中扮縯的重要角色。研究錶明,在翻譯體育新聞語篇中的轉喻現象時應充分攷慮讀者的主體地位和語篇連貫性因素,以提高翻譯的質量和效率。
작위인류적일충인지모식,전유여어언유착밀불가분적관계,재사、어법이급어편등층면상,전유도유소표정。채용이론여실천결합적안례분석법,통과대비분석체육신문어편중적영한문본,천술전유재영어체육신문어편적번역중분연적중요각색。연구표명,재번역체육신문어편중적전유현상시응충분고필독자적주체지위화어편련관성인소,이제고번역적질량화효솔。
As an important cognitive tool of human beings, metonymy is closely related with language at various levels, including lexicon, grammar, text, etc. This paper aims at demonstrating the important role metonymy plays in the translation of English sport texts by a contrastive analysis of English and Chinese versions of sport texts. It suggests that reader subjectivity and textual coherence be taken into consideration in translating English sport news in order to enhance the translation quality and efficiency.