科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2010年
22期
532
,共1页
洪堡特的语言观%诗歌%翻译%辩证法
洪堡特的語言觀%詩歌%翻譯%辯證法
홍보특적어언관%시가%번역%변증법
作为一种独特的语言现象和文化载体,诗歌与其它文体相比具有其自身的特点,包括:精炼的语言,深刻的内容,丰富的意象,强烈的情感以及鲜明的节奏和韵律.那么诗歌的翻译比起其它文体的翻译的确要难的多,由此对于诗歌的翻译问题也一直引发着可译性问题的探讨.本文试图从洪堡特的语言观入手,通过分析与例证,来探讨诗歌的语言特点及其翻译可否的问题.主要是利用洪堡特的一些语言观点来说明翻译的可译性问题,尤其是通过洪堡特对诗歌这一语言现象的认识和他对诗歌翻译的理解采探计诗歌是否可译.
作為一種獨特的語言現象和文化載體,詩歌與其它文體相比具有其自身的特點,包括:精煉的語言,深刻的內容,豐富的意象,彊烈的情感以及鮮明的節奏和韻律.那麽詩歌的翻譯比起其它文體的翻譯的確要難的多,由此對于詩歌的翻譯問題也一直引髮著可譯性問題的探討.本文試圖從洪堡特的語言觀入手,通過分析與例證,來探討詩歌的語言特點及其翻譯可否的問題.主要是利用洪堡特的一些語言觀點來說明翻譯的可譯性問題,尤其是通過洪堡特對詩歌這一語言現象的認識和他對詩歌翻譯的理解採探計詩歌是否可譯.
작위일충독특적어언현상화문화재체,시가여기타문체상비구유기자신적특점,포괄:정련적어언,심각적내용,봉부적의상,강렬적정감이급선명적절주화운률.나요시가적번역비기기타문체적번역적학요난적다,유차대우시가적번역문제야일직인발착가역성문제적탐토.본문시도종홍보특적어언관입수,통과분석여예증,래탐토시가적어언특점급기번역가부적문제.주요시이용홍보특적일사어언관점래설명번역적가역성문제,우기시통과홍보특대시가저일어언현상적인식화타대시가번역적리해채탐계시가시부가역.