时代文学
時代文學
시대문학
SHIDAI WENXUE
2009年
24期
161
,共1页
翻译%语义矛盾%短语
翻譯%語義矛盾%短語
번역%어의모순%단어
英译汉时往往要将英语的短语翻译成汉语的句子,有些短语长而复杂,而且并列的两个短语隐含着矛盾对立的语义,本文探讨如何灵活地运用"一方面……,另一方面……"来翻译此类短语.
英譯漢時往往要將英語的短語翻譯成漢語的句子,有些短語長而複雜,而且併列的兩箇短語隱含著矛盾對立的語義,本文探討如何靈活地運用"一方麵……,另一方麵……"來翻譯此類短語.
영역한시왕왕요장영어적단어번역성한어적구자,유사단어장이복잡,이차병렬적량개단어은함착모순대립적어의,본문탐토여하령활지운용"일방면……,령일방면……"래번역차류단어.