长春师范学院学报(人文社会科学版)
長春師範學院學報(人文社會科學版)
장춘사범학원학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF CHANGCHUN TEACHERS COLLEGE
2008年
6期
119-123
,共5页
系统功能语法%语域分析%语篇意义%语境维度
繫統功能語法%語域分析%語篇意義%語境維度
계통공능어법%어역분석%어편의의%어경유도
自20世纪70年代韩礼德及其同仁草创的系统功能语法问世以来,翻译理论研究随即捕捉到了一个全新的研究视角,即视语言为语篇,用语域分析的模式来指导并描述语篇层面的翻译活动.该领域学者把语篇看作是翻译的基本单位,力图挖掘出超越句子层面的"语篇意义",暴露出以往以纯语言学为基础的翻译研究的"盲点",而哈蒂姆与梅森关于三个语境维度的论述更是把语篇翻译研究推上了新高.
自20世紀70年代韓禮德及其同仁草創的繫統功能語法問世以來,翻譯理論研究隨即捕捉到瞭一箇全新的研究視角,即視語言為語篇,用語域分析的模式來指導併描述語篇層麵的翻譯活動.該領域學者把語篇看作是翻譯的基本單位,力圖挖掘齣超越句子層麵的"語篇意義",暴露齣以往以純語言學為基礎的翻譯研究的"盲點",而哈蒂姆與梅森關于三箇語境維度的論述更是把語篇翻譯研究推上瞭新高.
자20세기70년대한례덕급기동인초창적계통공능어법문세이래,번역이론연구수즉포착도료일개전신적연구시각,즉시어언위어편,용어역분석적모식래지도병묘술어편층면적번역활동.해영역학자파어편간작시번역적기본단위,력도알굴출초월구자층면적"어편의의",폭로출이왕이순어언학위기출적번역연구적"맹점",이합체모여매삼관우삼개어경유도적논술경시파어편번역연구추상료신고.