当代旅游(学术版)
噹代旅遊(學術版)
당대여유(학술판)
TOURISM TODAY
2010年
4期
156-157
,共2页
《红楼梦》%文化词%翻译方法
《紅樓夢》%文化詞%翻譯方法
《홍루몽》%문화사%번역방법
文化词是指那些在其原始意义或概念意义之上蕴含丰富文化内涵的词语.本文试以中国古典文学名著<红楼梦>的两种英译本作对比,逐一评析物质文化词、制度习俗文化词和精神文化词的翻译,并从两位译者处理的得失中,总结翻译文化词的几种常用方法.
文化詞是指那些在其原始意義或概唸意義之上蘊含豐富文化內涵的詞語.本文試以中國古典文學名著<紅樓夢>的兩種英譯本作對比,逐一評析物質文化詞、製度習俗文化詞和精神文化詞的翻譯,併從兩位譯者處理的得失中,總結翻譯文化詞的幾種常用方法.
문화사시지나사재기원시의의혹개념의의지상온함봉부문화내함적사어.본문시이중국고전문학명저<홍루몽>적량충영역본작대비,축일평석물질문화사、제도습속문화사화정신문화사적번역,병종량위역자처리적득실중,총결번역문화사적궤충상용방법.