黄冈师范学院学报
黃岡師範學院學報
황강사범학원학보
JOURNAL OF HUANGGANG NORMAL UNIVERSITY
2009年
1期
89-91
,共3页
翻译%情景语境障碍%文化语境障碍
翻譯%情景語境障礙%文化語境障礙
번역%정경어경장애%문화어경장애
翻译不仅仅是两种语言间的转换,也是两种文化的交流和碰撞.所以在翻译过程中,要使译文尽可能地忠实于原文,译者除了语言知识和能力的具备以外,正确理解和处理两种文化间的语境障碍也是一个至关重要的问题.本文将分析语境障碍(情景语境障碍和文化语境障碍)在中法翻译过程中对翻译的影响及应对措施.
翻譯不僅僅是兩種語言間的轉換,也是兩種文化的交流和踫撞.所以在翻譯過程中,要使譯文儘可能地忠實于原文,譯者除瞭語言知識和能力的具備以外,正確理解和處理兩種文化間的語境障礙也是一箇至關重要的問題.本文將分析語境障礙(情景語境障礙和文化語境障礙)在中法翻譯過程中對翻譯的影響及應對措施.
번역불부부시량충어언간적전환,야시량충문화적교류화팽당.소이재번역과정중,요사역문진가능지충실우원문,역자제료어언지식화능력적구비이외,정학리해화처리량충문화간적어경장애야시일개지관중요적문제.본문장분석어경장애(정경어경장애화문화어경장애)재중법번역과정중대번역적영향급응대조시.