教育与教学研究
教育與教學研究
교육여교학연구
EDUCATION AND TEACHING RESEARCH
2011年
9期
68-71
,共4页
隐喻%文化差异%翻译%外语教学
隱喻%文化差異%翻譯%外語教學
은유%문화차이%번역%외어교학
metaphor%culture differences%translation%foreign language teaching
文章以文化与语言、文化与隐喻的关系为切入点,首先从文化差异的视角,通过比较英、汉、蒙三种语言的隐喻表达的异同,重点分析了文化对隐喻翻译的影响问题。其次,对字面意思与隐喻意义的关系,翻译的不确定性,隐喻的可改述性和隐喻的可译性等隐喻翻译的若干问题展开了讨论。最后建议在保持多元文化的同时为了避免文化冲突现象的发生,在外语教学中既要强调隐喻所呈现的中西方文化的差异,同时有必要在汉族与其他少数民族或少数民族之间的在隐喻所体现的文化差异方面进行更深层次的研究和探索,这对我国外语教学有一定的启示。
文章以文化與語言、文化與隱喻的關繫為切入點,首先從文化差異的視角,通過比較英、漢、矇三種語言的隱喻錶達的異同,重點分析瞭文化對隱喻翻譯的影響問題。其次,對字麵意思與隱喻意義的關繫,翻譯的不確定性,隱喻的可改述性和隱喻的可譯性等隱喻翻譯的若榦問題展開瞭討論。最後建議在保持多元文化的同時為瞭避免文化遲突現象的髮生,在外語教學中既要彊調隱喻所呈現的中西方文化的差異,同時有必要在漢族與其他少數民族或少數民族之間的在隱喻所體現的文化差異方麵進行更深層次的研究和探索,這對我國外語教學有一定的啟示。
문장이문화여어언、문화여은유적관계위절입점,수선종문화차이적시각,통과비교영、한、몽삼충어언적은유표체적이동,중점분석료문화대은유번역적영향문제。기차,대자면의사여은유의의적관계,번역적불학정성,은유적가개술성화은유적가역성등은유번역적약간문제전개료토론。최후건의재보지다원문화적동시위료피면문화충돌현상적발생,재외어교학중기요강조은유소정현적중서방문화적차이,동시유필요재한족여기타소수민족혹소수민족지간적재은유소체현적문화차이방면진행경심층차적연구화탐색,저대아국외어교학유일정적계시。
The paper firstly analyzes how culture influences metaphor translation from the perspective of the relationship between culture and language, language and metaphor within the framework of culture differences.Secondly it discusses some issues related to metaphor transla- tion such as the relatiomhip between literal meaning and metaphorical meaning, paraphrase (6 metaphors and translatability ff metaphor. Finally it is suggested that it is not only the culture differences embodied in metaphors should be emphasized in foreign language teaching in China,but also the culture differences mirrored by metaphors between Chinese and ethnic minority, or those among ethnic groups should be further explored and discussed for maintaining culture diversity and avoiding cultttre conflicts in multi - cultural society in China.