合肥工业大学学报(社会科学版)
閤肥工業大學學報(社會科學版)
합비공업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2004年
2期
131-135
,共5页
语言%文化%文化差异%成语翻译
語言%文化%文化差異%成語翻譯
어언%문화%문화차이%성어번역
语言和文化是紧密相连、不可分割的,作为语言精华的成语更是沉积了浓厚的历史和民族文化.因此英汉成语翻译常会遇到许多困难.文章主要从地理环境、历史背景、风俗习惯和宗教信仰四个方面阐述了中英两国文化差异对各自成语形成的影响,并详细说明了英汉成语互译中处理这种文化差异的几种常用译法.
語言和文化是緊密相連、不可分割的,作為語言精華的成語更是沉積瞭濃厚的歷史和民族文化.因此英漢成語翻譯常會遇到許多睏難.文章主要從地理環境、歷史揹景、風俗習慣和宗教信仰四箇方麵闡述瞭中英兩國文化差異對各自成語形成的影響,併詳細說明瞭英漢成語互譯中處理這種文化差異的幾種常用譯法.
어언화문화시긴밀상련、불가분할적,작위어언정화적성어경시침적료농후적역사화민족문화.인차영한성어번역상회우도허다곤난.문장주요종지리배경、역사배경、풍속습관화종교신앙사개방면천술료중영량국문화차이대각자성어형성적영향,병상세설명료영한성어호역중처리저충문화차이적궤충상용역법.