中国科技翻译
中國科技翻譯
중국과기번역
CHINESE SCIENCE & TECHNOLOGY TRANSLATORS JOURNAL
2011年
4期
21-24,27
,共5页
中医药商标名%英译%创造性叛逆
中醫藥商標名%英譯%創造性叛逆
중의약상표명%영역%창조성반역
要让中医药走向世界,英文商标名必不可少.为刺激消费者的购买欲,商标名的英译应当在一定程度上体现中医药商品的功能.中医药商标名要国际化,除英文名外,还必须包括商标的中文名和具有独特性的汉语拼音.鉴于中医药商标的特殊性,译者通常必须发挥主观能动性,进行创造性叛逆,即借鉴西医语言的构词法,使用拉丁文和希腊文词根、前缀或后缀等手段构成新词.
要讓中醫藥走嚮世界,英文商標名必不可少.為刺激消費者的購買欲,商標名的英譯應噹在一定程度上體現中醫藥商品的功能.中醫藥商標名要國際化,除英文名外,還必鬚包括商標的中文名和具有獨特性的漢語拼音.鑒于中醫藥商標的特殊性,譯者通常必鬚髮揮主觀能動性,進行創造性叛逆,即藉鑒西醫語言的構詞法,使用拉丁文和希臘文詞根、前綴或後綴等手段構成新詞.
요양중의약주향세계,영문상표명필불가소.위자격소비자적구매욕,상표명적영역응당재일정정도상체현중의약상품적공능.중의약상표명요국제화,제영문명외,환필수포괄상표적중문명화구유독특성적한어병음.감우중의약상표적특수성,역자통상필수발휘주관능동성,진행창조성반역,즉차감서의어언적구사법,사용랍정문화희석문사근、전철혹후철등수단구성신사.