解放军外国语学院学报
解放軍外國語學院學報
해방군외국어학원학보
JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES
2012年
4期
75-81
,共7页
中国古典诗歌%语内翻译%语际翻译%不可通约性
中國古典詩歌%語內翻譯%語際翻譯%不可通約性
중국고전시가%어내번역%어제번역%불가통약성
中国古典诗歌的语际翻译总是不得不面对英汉语言的不可通约性这一尴尬,同时还得面临先此的语内翻译中语言转换的内在掣肘,这后一点常为学界所忽略.本文从古代汉语、现代汉语和现代英语语言的联系与对比出发,以语内翻译观照语际翻译,探讨这一尴尬的成因,并反思中国古典诗歌翻译的可能性.
中國古典詩歌的語際翻譯總是不得不麵對英漢語言的不可通約性這一尷尬,同時還得麵臨先此的語內翻譯中語言轉換的內在掣肘,這後一點常為學界所忽略.本文從古代漢語、現代漢語和現代英語語言的聯繫與對比齣髮,以語內翻譯觀照語際翻譯,探討這一尷尬的成因,併反思中國古典詩歌翻譯的可能性.
중국고전시가적어제번역총시불득불면대영한어언적불가통약성저일감개,동시환득면림선차적어내번역중어언전환적내재체주,저후일점상위학계소홀략.본문종고대한어、현대한어화현대영어어언적련계여대비출발,이어내번역관조어제번역,탐토저일감개적성인,병반사중국고전시가번역적가능성.