科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2011年
29期
121-122
,共2页
文化负载词%习语%典故
文化負載詞%習語%典故
문화부재사%습어%전고
culturally-loaded words%the idiomatic phrases%allusions
文化负载词是指标志着某种文化中特有事物的词汇、成语、典故和习语,这些具有丰富民族文化内涵的语言往往是译入语中的文化空缺部分。本文以杨宪益夫妇和霍克思(DavidHawkes)的《红楼梦》译本为蓝本,通过分析其对姓氏称谓、习语典故、诗歌辞赋等典型文化负载部分的处理方式,提出了笔者的几点看法。
文化負載詞是指標誌著某種文化中特有事物的詞彙、成語、典故和習語,這些具有豐富民族文化內涵的語言往往是譯入語中的文化空缺部分。本文以楊憲益伕婦和霍剋思(DavidHawkes)的《紅樓夢》譯本為藍本,通過分析其對姓氏稱謂、習語典故、詩歌辭賦等典型文化負載部分的處理方式,提齣瞭筆者的幾點看法。
문화부재사시지표지착모충문화중특유사물적사회、성어、전고화습어,저사구유봉부민족문화내함적어언왕왕시역입어중적문화공결부분。본문이양헌익부부화곽극사(DavidHawkes)적《홍루몽》역본위람본,통과분석기대성씨칭위、습어전고、시가사부등전형문화부재부분적처리방식,제출료필자적궤점간법。
Culturally-loaded words,indicating special things in a certain culture,refer to the words,set phrases,allusions and idiomatic phrases,which are characterized by their national culture and are the vacancy in the target language.This paper,taking the versions translated by Gladys Yang and David Hawkes,analyzed the ways to handle cultural factors as names,allusions and poems,and proposes a few ideas on it.