岁月(下半月)
歲月(下半月)
세월(하반월)
SUIYUE
2012年
5期
84-85
,共2页
“忠实性”是翻译中最基本的指导原则,在翻译中起着举足轻重的作用,但在对“忠实性”的理解上,却不完全一致.本文旨在解读如何定义翻译中的忠实性,即不仅要忠实于原作的内容、形式和风格,还要忠实于译入语和译作读者,但是忠实是相对的,绝对的忠实是无法达到的.只有平衡了这几者的关系,才算是做到了真正的忠实,才能做到成功的翻译.
“忠實性”是翻譯中最基本的指導原則,在翻譯中起著舉足輕重的作用,但在對“忠實性”的理解上,卻不完全一緻.本文旨在解讀如何定義翻譯中的忠實性,即不僅要忠實于原作的內容、形式和風格,還要忠實于譯入語和譯作讀者,但是忠實是相對的,絕對的忠實是無法達到的.隻有平衡瞭這幾者的關繫,纔算是做到瞭真正的忠實,纔能做到成功的翻譯.
“충실성”시번역중최기본적지도원칙,재번역중기착거족경중적작용,단재대“충실성”적리해상,각불완전일치.본문지재해독여하정의번역중적충실성,즉불부요충실우원작적내용、형식화풍격,환요충실우역입어화역작독자,단시충실시상대적,절대적충실시무법체도적.지유평형료저궤자적관계,재산시주도료진정적충실,재능주도성공적번역.