管理学家
管理學傢
관이학가
GUANGLI XUEJIA
2012年
3期
251
,共1页
广告翻译%修辞手法%翻译原则
廣告翻譯%脩辭手法%翻譯原則
엄고번역%수사수법%번역원칙
商业广告翻译是商品进人市场的桥梁之一.它不仅涉及到译者的语言、文化、知识等方面的综合能力,而且还涉及到译者文字搭配的创造性和想象力.广告文本的特殊性要求译文尽可能完整全面地实现广告语言的注目价值、记忆价值、可读性以及表达功能、引导功能和美学功能.本文通过比喻、拟人、夸张、排比、双关等修辞方法,探讨了英汉广告翻译中的修辞手法的运用并对修辞在翻译中的应用原则及表现作了尝试性的探讨.
商業廣告翻譯是商品進人市場的橋樑之一.它不僅涉及到譯者的語言、文化、知識等方麵的綜閤能力,而且還涉及到譯者文字搭配的創造性和想象力.廣告文本的特殊性要求譯文儘可能完整全麵地實現廣告語言的註目價值、記憶價值、可讀性以及錶達功能、引導功能和美學功能.本文通過比喻、擬人、誇張、排比、雙關等脩辭方法,探討瞭英漢廣告翻譯中的脩辭手法的運用併對脩辭在翻譯中的應用原則及錶現作瞭嘗試性的探討.
상업엄고번역시상품진인시장적교량지일.타불부섭급도역자적어언、문화、지식등방면적종합능력,이차환섭급도역자문자탑배적창조성화상상력.엄고문본적특수성요구역문진가능완정전면지실현엄고어언적주목개치、기억개치、가독성이급표체공능、인도공능화미학공능.본문통과비유、의인、과장、배비、쌍관등수사방법,탐토료영한엄고번역중적수사수법적운용병대수사재번역중적응용원칙급표현작료상시성적탐토.