考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2011年
2期
45-46
,共2页
亲属称谓语%翻译%跨文化翻译%困境
親屬稱謂語%翻譯%跨文化翻譯%睏境
친속칭위어%번역%과문화번역%곤경
亲属闻的称谓语是不同民族文化的重要体现之一.但是在汉英翻译中,往往因为它们反映的是不同的文化氛围和意蕴,所以在翻译过程中的确有爱莫能译的困境.本文从亲属九族之间的相互称谓语的翻译逐一分析文化翻译中的局限性,以期证实在跨文化语际交往中,语言与文化有着很大差异,跨文化翻译很多时候只是一种美丽的神话.
親屬聞的稱謂語是不同民族文化的重要體現之一.但是在漢英翻譯中,往往因為它們反映的是不同的文化氛圍和意蘊,所以在翻譯過程中的確有愛莫能譯的睏境.本文從親屬九族之間的相互稱謂語的翻譯逐一分析文化翻譯中的跼限性,以期證實在跨文化語際交往中,語言與文化有著很大差異,跨文化翻譯很多時候隻是一種美麗的神話.
친속문적칭위어시불동민족문화적중요체현지일.단시재한영번역중,왕왕인위타문반영적시불동적문화분위화의온,소이재번역과정중적학유애막능역적곤경.본문종친속구족지간적상호칭위어적번역축일분석문화번역중적국한성,이기증실재과문화어제교왕중,어언여문화유착흔대차이,과문화번역흔다시후지시일충미려적신화.