科技与生活
科技與生活
과기여생활
TECHNOLOGY AND LIFE
2010年
10期
167,177
,共2页
被动语态%结构%翻译技巧
被動語態%結構%翻譯技巧
피동어태%결구%번역기교
英汉两种语言的区别之一在于英语中大量使用被动语态,而汉语则习惯用主动表达被动概念,这给英汉互译带来了很多麻烦.被动语态的翻译并非死套英语结构.很多句子需要进行语态转换.旨在对被动语态的翻译技巧进行研究,并结合例句归纳出如何进行被动语态翻译的一些技巧.
英漢兩種語言的區彆之一在于英語中大量使用被動語態,而漢語則習慣用主動錶達被動概唸,這給英漢互譯帶來瞭很多痳煩.被動語態的翻譯併非死套英語結構.很多句子需要進行語態轉換.旨在對被動語態的翻譯技巧進行研究,併結閤例句歸納齣如何進行被動語態翻譯的一些技巧.
영한량충어언적구별지일재우영어중대량사용피동어태,이한어칙습관용주동표체피동개념,저급영한호역대래료흔다마번.피동어태적번역병비사투영어결구.흔다구자수요진행어태전환.지재대피동어태적번역기교진행연구,병결합례구귀납출여하진행피동어태번역적일사기교.