商情
商情
상정
SHANGQING
2010年
12期
20
,共1页
颜色词%联想意义%文化
顏色詞%聯想意義%文化
안색사%련상의의%문화
颜色词虽然在数量上并不多,但却在很大程度上反映了不同语言在文化内涵上的差异,因此,颜色对于不同文化背景的人来说,在视觉和心理上所引发的联想意义、蕴含的寓意却不尽相同,从而造成了不同语言之间颜色词汇的使用中,既有相同之处,又存在不对应问题.本文重点研究英汉两种语言的颜色词汇使用中文化内涵和感情色彩这两个方面的不对应现象及其翻译策略.
顏色詞雖然在數量上併不多,但卻在很大程度上反映瞭不同語言在文化內涵上的差異,因此,顏色對于不同文化揹景的人來說,在視覺和心理上所引髮的聯想意義、蘊含的寓意卻不儘相同,從而造成瞭不同語言之間顏色詞彙的使用中,既有相同之處,又存在不對應問題.本文重點研究英漢兩種語言的顏色詞彙使用中文化內涵和感情色綵這兩箇方麵的不對應現象及其翻譯策略.
안색사수연재수량상병불다,단각재흔대정도상반영료불동어언재문화내함상적차이,인차,안색대우불동문화배경적인래설,재시각화심리상소인발적련상의의、온함적우의각불진상동,종이조성료불동어언지간안색사회적사용중,기유상동지처,우존재불대응문제.본문중점연구영한량충어언적안색사회사용중문화내함화감정색채저량개방면적불대응현상급기번역책략.