辽宁工程技术大学学报(社会科学版)
遼寧工程技術大學學報(社會科學版)
료녕공정기술대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF LIAONING TECHNICAL UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE EDITION)
2011年
1期
79-83
,共5页
生态翻译学%公示语汉英翻译%泉州城市双语公示语
生態翻譯學%公示語漢英翻譯%泉州城市雙語公示語
생태번역학%공시어한영번역%천주성시쌍어공시어
针对公示语翻译问题,采用理论分析与实证研究相结合的方法,探讨了从生态翻译学视角去研究公示语汉英翻译的可行性和可操作性,并对泉州城市双语公示语作了生态翻译学角度上的评析.研究表明,生态翻译学作为一种基于生态学途径的翻译研究,其理论构架可以为公示语汉英翻译研究提供崭新的视阈;生态翻译学指导下的公示语汉英翻译关键在于译者能否基于"翻译生态环境"之下做到语言维、文化维、交际维等多维度的适应性选择转换.
針對公示語翻譯問題,採用理論分析與實證研究相結閤的方法,探討瞭從生態翻譯學視角去研究公示語漢英翻譯的可行性和可操作性,併對泉州城市雙語公示語作瞭生態翻譯學角度上的評析.研究錶明,生態翻譯學作為一種基于生態學途徑的翻譯研究,其理論構架可以為公示語漢英翻譯研究提供嶄新的視閾;生態翻譯學指導下的公示語漢英翻譯關鍵在于譯者能否基于"翻譯生態環境"之下做到語言維、文化維、交際維等多維度的適應性選擇轉換.
침대공시어번역문제,채용이론분석여실증연구상결합적방법,탐토료종생태번역학시각거연구공시어한영번역적가행성화가조작성,병대천주성시쌍어공시어작료생태번역학각도상적평석.연구표명,생태번역학작위일충기우생태학도경적번역연구,기이론구가가이위공시어한영번역연구제공참신적시역;생태번역학지도하적공시어한영번역관건재우역자능부기우"번역생태배경"지하주도어언유、문화유、교제유등다유도적괄응성선택전환.