绍兴文理学院学报
紹興文理學院學報
소흥문이학원학보
Journal of Shaoxing University
2010年
5期
56-61
,共6页
文学翻译%纯艺术%可译性%纯语言
文學翻譯%純藝術%可譯性%純語言
문학번역%순예술%가역성%순어언
文章阐释并演绎了解构主义文学翻译理论的奠基文献<译者的任务>中的文学翻译理念,揭示出本雅明在该文中构建的解构主义文学翻译观:文学翻译的"纯艺术"、文学作品的"可译性"、文学翻译的"纯语言"以及文学翻译者的任务,并在此基础上剖析了本雅明文学翻译观的局限性.
文章闡釋併縯繹瞭解構主義文學翻譯理論的奠基文獻<譯者的任務>中的文學翻譯理唸,揭示齣本雅明在該文中構建的解構主義文學翻譯觀:文學翻譯的"純藝術"、文學作品的"可譯性"、文學翻譯的"純語言"以及文學翻譯者的任務,併在此基礎上剖析瞭本雅明文學翻譯觀的跼限性.
문장천석병연역료해구주의문학번역이론적전기문헌<역자적임무>중적문학번역이념,게시출본아명재해문중구건적해구주의문학번역관:문학번역적"순예술"、문학작품적"가역성"、문학번역적"순어언"이급문학번역자적임무,병재차기출상부석료본아명문학번역관적국한성.