江西财经大学学报
江西財經大學學報
강서재경대학학보
JOURNAL OF JIANGXI UNIVERSITY OF FINANCE AND ECONOMICS
2010年
2期
81-85
,共5页
英语广告语篇%翻译原则%忠实性%吸引性%可接受性
英語廣告語篇%翻譯原則%忠實性%吸引性%可接受性
영어엄고어편%번역원칙%충실성%흡인성%가접수성
广告语篇翻译是一种跨语言、跨文化、目的性极强的交际活动.由于广告语篇是"以文谋钱"为创作目的,因此,指导英语广告语篇翻译的原则自然地与普通英语翻译的原则有所不同.从英语广告语篇翻译的性质和目的来看,它应当遵循"三性"原则:信息内容上的忠实性;语言形式上的吸引性;文化上的可接受性.以上"三性"原则是评价英语广告语篇翻译质量高低的重要标准.
廣告語篇翻譯是一種跨語言、跨文化、目的性極彊的交際活動.由于廣告語篇是"以文謀錢"為創作目的,因此,指導英語廣告語篇翻譯的原則自然地與普通英語翻譯的原則有所不同.從英語廣告語篇翻譯的性質和目的來看,它應噹遵循"三性"原則:信息內容上的忠實性;語言形式上的吸引性;文化上的可接受性.以上"三性"原則是評價英語廣告語篇翻譯質量高低的重要標準.
엄고어편번역시일충과어언、과문화、목적성겁강적교제활동.유우엄고어편시"이문모전"위창작목적,인차,지도영어엄고어편번역적원칙자연지여보통영어번역적원칙유소불동.종영어엄고어편번역적성질화목적래간,타응당준순"삼성"원칙:신식내용상적충실성;어언형식상적흡인성;문화상적가접수성.이상"삼성"원칙시평개영어엄고어편번역질량고저적중요표준.