北方文学:下
北方文學:下
북방문학:하
2012年
1期
228-229
,共2页
电影名字%语言风格%一般特征
電影名字%語言風格%一般特徵
전영명자%어언풍격%일반특정
Film title%language style Basic feature
电影,以其受众面广,表达形式多样而在信息传播和文化交流中有着特殊的地位。一方面电影名称包含了源语言中的某些文化因素,另一方面电影名称所受到电影内容的语言环境的限制相对宽松,为翻译过程中对商业元素的考虑提供了余地。人们在生活中经常通过电影来进行学习。本文通过对电影名称及其基本特征的分析,为人们的翻译和学习提供了帮助。
電影,以其受衆麵廣,錶達形式多樣而在信息傳播和文化交流中有著特殊的地位。一方麵電影名稱包含瞭源語言中的某些文化因素,另一方麵電影名稱所受到電影內容的語言環境的限製相對寬鬆,為翻譯過程中對商業元素的攷慮提供瞭餘地。人們在生活中經常通過電影來進行學習。本文通過對電影名稱及其基本特徵的分析,為人們的翻譯和學習提供瞭幫助。
전영,이기수음면엄,표체형식다양이재신식전파화문화교류중유착특수적지위。일방면전영명칭포함료원어언중적모사문화인소,령일방면전영명칭소수도전영내용적어언배경적한제상대관송,위번역과정중대상업원소적고필제공료여지。인문재생활중경상통과전영래진행학습。본문통과대전영명칭급기기본특정적분석,위인문적번역화학습제공료방조。
The film, a special kind of art, functions not only in education and entertainment but also in commerce. Compared with other kinds of literature works, films funcdon more efficiently in the broadcasting of information and spreading of culture as they have a much wider scope of receivers and usually it takes less time for people to learn something through films rather than through novels. But it doesn't follow that films deserve less attention from the translators when introduced to non-native audiences.