浙江万里学院学报
浙江萬裏學院學報
절강만리학원학보
JOURNAL OF ZHEJIANG WANLI UNIVERSITY
2007年
4期
93-95
,共3页
习语%文化%等值%部分等值%不等值
習語%文化%等值%部分等值%不等值
습어%문화%등치%부분등치%불등치
文章从文化视角的差异,探讨了英汉习语的翻译问题,将其归纳为等值关系,部分等值关系和不等值关系,并进一步分析了三种关系类型中文化含义的异同点,提出了英汉习语翻译的思考方法.
文章從文化視角的差異,探討瞭英漢習語的翻譯問題,將其歸納為等值關繫,部分等值關繫和不等值關繫,併進一步分析瞭三種關繫類型中文化含義的異同點,提齣瞭英漢習語翻譯的思攷方法.
문장종문화시각적차이,탐토료영한습어적번역문제,장기귀납위등치관계,부분등치관계화불등치관계,병진일보분석료삼충관계류형중문화함의적이동점,제출료영한습어번역적사고방법.