教育探索
教育探索
교육탐색
EDUCATION EXPLORATION
2012年
6期
48-49
,共2页
音句%义句%科技英语%翻译教学
音句%義句%科技英語%翻譯教學
음구%의구%과기영어%번역교학
语意已完、停顿较大的语言片段,我们管它叫义句;语意未完、停顿较小的语言片段,我们管它叫音句.由音句进为义句的过程,就是汉语中积词而为句、积短句而为长句的造句过程.在科技英语的翻译中,很多学生不了解这一造句之法,经常照搬原语结构,结果导致译文晦涩难懂,甚至不知所云.在翻译有复杂包孕结构的难长句时,我们应将英文原文中的一个义句拆分为几个音句,然后按时间、空间和逻辑关系加以重排,同时还应调整语序,应突出信息焦点.
語意已完、停頓較大的語言片段,我們管它叫義句;語意未完、停頓較小的語言片段,我們管它叫音句.由音句進為義句的過程,就是漢語中積詞而為句、積短句而為長句的造句過程.在科技英語的翻譯中,很多學生不瞭解這一造句之法,經常照搬原語結構,結果導緻譯文晦澀難懂,甚至不知所雲.在翻譯有複雜包孕結構的難長句時,我們應將英文原文中的一箇義句拆分為幾箇音句,然後按時間、空間和邏輯關繫加以重排,同時還應調整語序,應突齣信息焦點.
어의이완、정돈교대적어언편단,아문관타규의구;어의미완、정돈교소적어언편단,아문관타규음구.유음구진위의구적과정,취시한어중적사이위구、적단구이위장구적조구과정.재과기영어적번역중,흔다학생불료해저일조구지법,경상조반원어결구,결과도치역문회삽난동,심지불지소운.재번역유복잡포잉결구적난장구시,아문응장영문원문중적일개의구탁분위궤개음구,연후안시간、공간화라집관계가이중배,동시환응조정어서,응돌출신식초점.