安徽师范大学学报(人文社会科学版)
安徽師範大學學報(人文社會科學版)
안휘사범대학학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF ANHUI NORMAL UNIVERSITY(HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES)
2006年
6期
717-721
,共5页
关联理论%仿词%关联%翻译策略
關聯理論%倣詞%關聯%翻譯策略
관련이론%방사%관련%번역책략
以<红楼梦>仿词及杨宪益和霍克斯译文为例,考察了关联理论对这一语言文化现象的解释力和指导意义,并总结出一个比较适合于考察和指导仿词及类似语言文化现象翻译的框架.在这个框架中,语境、译者努力、读者需要等因素都各得其所,也可以避免关于译文孰优孰劣的诸多主观争论.
以<紅樓夢>倣詞及楊憲益和霍剋斯譯文為例,攷察瞭關聯理論對這一語言文化現象的解釋力和指導意義,併總結齣一箇比較適閤于攷察和指導倣詞及類似語言文化現象翻譯的框架.在這箇框架中,語境、譯者努力、讀者需要等因素都各得其所,也可以避免關于譯文孰優孰劣的諸多主觀爭論.
이<홍루몽>방사급양헌익화곽극사역문위례,고찰료관련이론대저일어언문화현상적해석력화지도의의,병총결출일개비교괄합우고찰화지도방사급유사어언문화현상번역적광가.재저개광가중,어경、역자노력、독자수요등인소도각득기소,야가이피면관우역문숙우숙렬적제다주관쟁론.