语文学刊
語文學刊
어문학간
JOURNAL OF CHINESE
2012年
15期
78-79,86
,共3页
汉语网络新词%文化因素%英译策略
漢語網絡新詞%文化因素%英譯策略
한어망락신사%문화인소%영역책략
汉语网络新词是中国社会发展的一面镜子,承载着丰富的文化内涵.为了更好地传播我国网络文化,促进中外文化交流,汉语网络新词英译的意义重大.汉语网络新词极具中国特色,文化因素在汉语网络新词英译中所占的地位不容小觑.汉语网络新词具有地域性、简洁性、生动性和不规范性的文化特性.基于这些特性,文章从翻译学、文学和词汇学三个角度探讨了相关英译策略,旨在强调翻译工作应当与时俱进,将传统的翻译原则与多变的文化因素相结合,以创造出优秀的翻译成果.
漢語網絡新詞是中國社會髮展的一麵鏡子,承載著豐富的文化內涵.為瞭更好地傳播我國網絡文化,促進中外文化交流,漢語網絡新詞英譯的意義重大.漢語網絡新詞極具中國特色,文化因素在漢語網絡新詞英譯中所佔的地位不容小覷.漢語網絡新詞具有地域性、簡潔性、生動性和不規範性的文化特性.基于這些特性,文章從翻譯學、文學和詞彙學三箇角度探討瞭相關英譯策略,旨在彊調翻譯工作應噹與時俱進,將傳統的翻譯原則與多變的文化因素相結閤,以創造齣優秀的翻譯成果.
한어망락신사시중국사회발전적일면경자,승재착봉부적문화내함.위료경호지전파아국망락문화,촉진중외문화교류,한어망락신사영역적의의중대.한어망락신사겁구중국특색,문화인소재한어망락신사영역중소점적지위불용소처.한어망락신사구유지역성、간길성、생동성화불규범성적문화특성.기우저사특성,문장종번역학、문학화사회학삼개각도탐토료상관영역책략,지재강조번역공작응당여시구진,장전통적번역원칙여다변적문화인소상결합,이창조출우수적번역성과.