科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2011年
35期
127-127,175
,共2页
颜色%文化含义%翻译
顏色%文化含義%翻譯
안색%문화함의%번역
color%cultural connotation%translation
由于不同国家的文化习惯和宗教信仰的不同,同一个颜色词有时会有不同的意思。这些明显的语义差异,刻上了深深的民族文化烙印。语言和文化是紧密相联的,一个民族既有自己的语言,也有自己的文化。词汇作为语言的建筑材料,常常最直接最具体地反映出人们的社会生活。本文从文化内涵的角度对英汉语言中一些基本颜色词进行分析比较,以便能够顺利地进行跨文化交际。
由于不同國傢的文化習慣和宗教信仰的不同,同一箇顏色詞有時會有不同的意思。這些明顯的語義差異,刻上瞭深深的民族文化烙印。語言和文化是緊密相聯的,一箇民族既有自己的語言,也有自己的文化。詞彙作為語言的建築材料,常常最直接最具體地反映齣人們的社會生活。本文從文化內涵的角度對英漢語言中一些基本顏色詞進行分析比較,以便能夠順利地進行跨文化交際。
유우불동국가적문화습관화종교신앙적불동,동일개안색사유시회유불동적의사。저사명현적어의차이,각상료심심적민족문화락인。어언화문화시긴밀상련적,일개민족기유자기적어언,야유자기적문화。사회작위어언적건축재료,상상최직접최구체지반영출인문적사회생활。본문종문화내함적각도대영한어언중일사기본안색사진행분석비교,이편능구순리지진행과문화교제。
Because of the differences in cultural habits and religious beliefs among different countries,the same color words may have shown semantic differences,engraved the deep cultural identities. Language and culture are closely linked together. A nation has its own language,and also has its culture.Vocabulary, as the building materials of language, often most direct and concretely reflects people's social life. From the perspective of cultural connotation some basic color words in English are comparably analyzed, so as to promote successful intercultural communication.