重庆与世界
重慶與世界
중경여세계
THE WORLD & CHONGQING
2011年
11期
87-89
,共3页
英语%汉语%概念隐喻%委婉语
英語%漢語%概唸隱喻%委婉語
영어%한어%개념은유%위완어
对隐喻的研究已经有两千多年的历史,但这些研究基本上是把隐喻作为一种修辞手段,而很少涉及认知学领域。从认知语言学的角度对英汉两种语言中的委婉语进行对比分析,具体的研究对象是表示“生”“老”“病”“死”等的委婉语,找出隐藏在语言背后的深层原因,从概念隐喻探寻其相似性,从文化模式找出其差异性,从而帮助语言学习者更好地认识并理解这两种语言。
對隱喻的研究已經有兩韆多年的歷史,但這些研究基本上是把隱喻作為一種脩辭手段,而很少涉及認知學領域。從認知語言學的角度對英漢兩種語言中的委婉語進行對比分析,具體的研究對象是錶示“生”“老”“病”“死”等的委婉語,找齣隱藏在語言揹後的深層原因,從概唸隱喻探尋其相似性,從文化模式找齣其差異性,從而幫助語言學習者更好地認識併理解這兩種語言。
대은유적연구이경유량천다년적역사,단저사연구기본상시파은유작위일충수사수단,이흔소섭급인지학영역。종인지어언학적각도대영한량충어언중적위완어진행대비분석,구체적연구대상시표시“생”“로”“병”“사”등적위완어,조출은장재어언배후적심층원인,종개념은유탐심기상사성,종문화모식조출기차이성,종이방조어언학습자경호지인식병리해저량충어언。