华章
華章
화장
HUAZHANG
2011年
13期
76
,共1页
文化因素%习语%翻译
文化因素%習語%翻譯
문화인소%습어%번역
语言文字作为文化传承的重要符号,一直备受研究与关注.习语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是人民智慧的结晶,那么从一定文化氛围中产生的习语与该文化及其传统具有广泛的和谐性,同时又反映了该文化与其他文化在自然地理环境、宗教信仰、社会风俗习惯等方面的文化差异和相似性;由于其形成因素和发展特点.习语往往具有非常鲜明的民族特色,这些习语含蓄幽默,生动活泼地反映了该地区该民族的特色并传递了其文化信息.因而在英汉习语翻译中注重考虑其文化因素的影响,是具有理论与实践双重意义的研究.
語言文字作為文化傳承的重要符號,一直備受研究與關註.習語是經過長時間的使用而提煉齣來的固定短語或短句,是人民智慧的結晶,那麽從一定文化氛圍中產生的習語與該文化及其傳統具有廣汎的和諧性,同時又反映瞭該文化與其他文化在自然地理環境、宗教信仰、社會風俗習慣等方麵的文化差異和相似性;由于其形成因素和髮展特點.習語往往具有非常鮮明的民族特色,這些習語含蓄幽默,生動活潑地反映瞭該地區該民族的特色併傳遞瞭其文化信息.因而在英漢習語翻譯中註重攷慮其文化因素的影響,是具有理論與實踐雙重意義的研究.
어언문자작위문화전승적중요부호,일직비수연구여관주.습어시경과장시간적사용이제련출래적고정단어혹단구,시인민지혜적결정,나요종일정문화분위중산생적습어여해문화급기전통구유엄범적화해성,동시우반영료해문화여기타문화재자연지리배경、종교신앙、사회풍속습관등방면적문화차이화상사성;유우기형성인소화발전특점.습어왕왕구유비상선명적민족특색,저사습어함축유묵,생동활발지반영료해지구해민족적특색병전체료기문화신식.인이재영한습어번역중주중고필기문화인소적영향,시구유이론여실천쌍중의의적연구.