电影评介
電影評介
전영평개
MOVIE REVIEW
2010年
5期
75,80
,共2页
西片翻译%制约因素%策略
西片翻譯%製約因素%策略
서편번역%제약인소%책략
随着改革开放的深入,大量译制片不断涌入中国,为中国观众带来了一道道异域文化大餐.然而,西片的翻译却受到影视画面、语言形式和观众层次等因素的制约,因此具有不同于文学翻译的一些特点,在实际翻译过程中除了考虑影视语言的特点之外,还要考虑口型制约及观众的接受等因素.只有这样,我们才能翻译出有创造性的译作来.
隨著改革開放的深入,大量譯製片不斷湧入中國,為中國觀衆帶來瞭一道道異域文化大餐.然而,西片的翻譯卻受到影視畫麵、語言形式和觀衆層次等因素的製約,因此具有不同于文學翻譯的一些特點,在實際翻譯過程中除瞭攷慮影視語言的特點之外,還要攷慮口型製約及觀衆的接受等因素.隻有這樣,我們纔能翻譯齣有創造性的譯作來.
수착개혁개방적심입,대량역제편불단용입중국,위중국관음대래료일도도이역문화대찬.연이,서편적번역각수도영시화면、어언형식화관음층차등인소적제약,인차구유불동우문학번역적일사특점,재실제번역과정중제료고필영시어언적특점지외,환요고필구형제약급관음적접수등인소.지유저양,아문재능번역출유창조성적역작래.