长沙大学学报
長沙大學學報
장사대학학보
JOURNAL OF CHANGSHA UNIVERSITY
2008年
6期
92-94
,共3页
《红楼梦》回目%修辞文本英译%修辞心理学%文化心理结构
《紅樓夢》迴目%脩辭文本英譯%脩辭心理學%文化心理結構
《홍루몽》회목%수사문본영역%수사심이학%문화심리결구
<红楼梦>是一个修辞的海洋.大量修辞文本的存在将小说点缀得生动形象,成为无法超越的文化瑰宝.然而,这些修辞文本在英译过程中却会受到不同译者的心理文化结构影响而产生不同的效果.从<红楼梦>的两部最为成功的译本中对于回目修辞的处理可以看出修辞心理学在修辞文本翻译过程中的影响.
<紅樓夢>是一箇脩辭的海洋.大量脩辭文本的存在將小說點綴得生動形象,成為無法超越的文化瑰寶.然而,這些脩辭文本在英譯過程中卻會受到不同譯者的心理文化結構影響而產生不同的效果.從<紅樓夢>的兩部最為成功的譯本中對于迴目脩辭的處理可以看齣脩辭心理學在脩辭文本翻譯過程中的影響.
<홍루몽>시일개수사적해양.대량수사문본적존재장소설점철득생동형상,성위무법초월적문화괴보.연이,저사수사문본재영역과정중각회수도불동역자적심리문화결구영향이산생불동적효과.종<홍루몽>적량부최위성공적역본중대우회목수사적처리가이간출수사심이학재수사문본번역과정중적영향.