中国电力教育
中國電力教育
중국전력교육
CHINA ELECTRIC POWER EDUCATION
2009年
1期
223-224
,共2页
英语习语%直译法%汉语同义习语的套用法%意译法
英語習語%直譯法%漢語同義習語的套用法%意譯法
영어습어%직역법%한어동의습어적투용법%의역법
习语是语言的结晶,是语言使用者长期以来使用的形式简洁且意思精辟的定形性的、文化承载量最为丰富的词组或短语,包括短语,俗语、谚语、俚语等.而这种文化词语的翻译和理解也正是我们进行各种跨文化阅读理解和翻译的难点所在.本文简要分析了习语汉译的三种主要方法:直译法、汉语同义习语的套用法和意译法,并提出了汉译时的几点注意事项.
習語是語言的結晶,是語言使用者長期以來使用的形式簡潔且意思精闢的定形性的、文化承載量最為豐富的詞組或短語,包括短語,俗語、諺語、俚語等.而這種文化詞語的翻譯和理解也正是我們進行各種跨文化閱讀理解和翻譯的難點所在.本文簡要分析瞭習語漢譯的三種主要方法:直譯法、漢語同義習語的套用法和意譯法,併提齣瞭漢譯時的幾點註意事項.
습어시어언적결정,시어언사용자장기이래사용적형식간길차의사정벽적정형성적、문화승재량최위봉부적사조혹단어,포괄단어,속어、언어、이어등.이저충문화사어적번역화리해야정시아문진행각충과문화열독리해화번역적난점소재.본문간요분석료습어한역적삼충주요방법:직역법、한어동의습어적투용법화의역법,병제출료한역시적궤점주의사항.