鲁东大学学报(哲学社会科学版)
魯東大學學報(哲學社會科學版)
로동대학학보(철학사회과학판)
LUDONG UNIVERSITY JOURNAL(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION)
2008年
1期
56-60
,共5页
辩证系统观%系统工程三维结构模式%话语语言学%话语%翻译学%翻译
辯證繫統觀%繫統工程三維結構模式%話語語言學%話語%翻譯學%翻譯
변증계통관%계통공정삼유결구모식%화어어언학%화어%번역학%번역
本文以系统科学哲学中的辩证系统观为指导,以霍尔的系统工程三维结构模式为基础,在系统把握话语的概念和特性的基础上提出一种话语系统分析模式,并简要论述这一模式在翻译中的话语分析和生成过程中的运用.本文认为,话语是一种复杂的人类活动系统,一种由不同言语成分按特定的非线性结构构成的辩证有机整体,受特定的语境制约并在语境中执行特定的功能,在时间上体现为不断的运作和演进过程,并在其总体、内部、外部、过程上呈现出关联性与分离性、整体性与多元性、开放性与自主性、动态性与稳态性等辩证统一的系统特性,因此话语分析应兼顾总体与局部、微观与宏观、内部与外部、共时与历时方面,采用"语境-宏观-微观-宏观-语境"的系统模式.这一模式的运用能够大大优化翻译中的原文分析和译文生成过程.
本文以繫統科學哲學中的辯證繫統觀為指導,以霍爾的繫統工程三維結構模式為基礎,在繫統把握話語的概唸和特性的基礎上提齣一種話語繫統分析模式,併簡要論述這一模式在翻譯中的話語分析和生成過程中的運用.本文認為,話語是一種複雜的人類活動繫統,一種由不同言語成分按特定的非線性結構構成的辯證有機整體,受特定的語境製約併在語境中執行特定的功能,在時間上體現為不斷的運作和縯進過程,併在其總體、內部、外部、過程上呈現齣關聯性與分離性、整體性與多元性、開放性與自主性、動態性與穩態性等辯證統一的繫統特性,因此話語分析應兼顧總體與跼部、微觀與宏觀、內部與外部、共時與歷時方麵,採用"語境-宏觀-微觀-宏觀-語境"的繫統模式.這一模式的運用能夠大大優化翻譯中的原文分析和譯文生成過程.
본문이계통과학철학중적변증계통관위지도,이곽이적계통공정삼유결구모식위기출,재계통파악화어적개념화특성적기출상제출일충화어계통분석모식,병간요논술저일모식재번역중적화어분석화생성과정중적운용.본문인위,화어시일충복잡적인류활동계통,일충유불동언어성분안특정적비선성결구구성적변증유궤정체,수특정적어경제약병재어경중집행특정적공능,재시간상체현위불단적운작화연진과정,병재기총체、내부、외부、과정상정현출관련성여분리성、정체성여다원성、개방성여자주성、동태성여은태성등변증통일적계통특성,인차화어분석응겸고총체여국부、미관여굉관、내부여외부、공시여력시방면,채용"어경-굉관-미관-굉관-어경"적계통모식.저일모식적운용능구대대우화번역중적원문분석화역문생성과정.