宜春学院学报
宜春學院學報
의춘학원학보
JOURNAL OF YICHUN UNIVERSITY
2011年
7期
113-116
,共4页
公示语%语言特点%功能目的%文化因素
公示語%語言特點%功能目的%文化因素
공시어%어언특점%공능목적%문화인소
public signs%Linguistic features%unctional purposes%Cultural factors
公示语是国际旅游城市语言环境和人文环境的重要组成部分,翻译中产生的任何歧义、误解都会产生不良的交际影响,因此,汉英公示语翻译具有重要的社会意义。文章依据公示语的文本类型,功能翻译派中的目的论,从公示语的语言特点,功能目的和文化因素三个维度分别阐述了公示语汉英翻译过程中出现的问题和解决方案,得出了三维视角下汉英公示语翻译应注意的问题和考虑的因素。
公示語是國際旅遊城市語言環境和人文環境的重要組成部分,翻譯中產生的任何歧義、誤解都會產生不良的交際影響,因此,漢英公示語翻譯具有重要的社會意義。文章依據公示語的文本類型,功能翻譯派中的目的論,從公示語的語言特點,功能目的和文化因素三箇維度分彆闡述瞭公示語漢英翻譯過程中齣現的問題和解決方案,得齣瞭三維視角下漢英公示語翻譯應註意的問題和攷慮的因素。
공시어시국제여유성시어언배경화인문배경적중요조성부분,번역중산생적임하기의、오해도회산생불량적교제영향,인차,한영공시어번역구유중요적사회의의。문장의거공시어적문본류형,공능번역파중적목적론,종공시어적어언특점,공능목적화문화인소삼개유도분별천술료공시어한영번역과정중출현적문제화해결방안,득출료삼유시각하한영공시어번역응주의적문제화고필적인소。
Public signs constitute the language and humanity environment of a international tourist city.Any misunderstanding or discrepancy in meaning will lead to bad effects in communication.Therefore,the English translation of public signs is of great significance.This paper,based on the translation theory of text types and the Skopos theory,illustrates the problems and solutions in C-E translation of public signs from three perspectives: its linguistic features,functional purposes,and cultural factors.