中北大学学报(社会科学版)
中北大學學報(社會科學版)
중북대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF NORTH UNIVERSITY OF CHINA(SOCIAL SCIENCES)
2012年
2期
95-99
,共5页
译者主体性%网络英语新闻%跨文化传播
譯者主體性%網絡英語新聞%跨文化傳播
역자주체성%망락영어신문%과문화전파
网络英语消息是对传统媒体消息的英译.译者作为翻译主体在网络英语新闻翻译中应发挥主体性,对新闻文本进行跨文化的改写,以取得最大的对外传播效果.译者的主体性在网络新闻英译中主要体现为:在保留新闻事实的基础上,对新闻进行符合西方受众接受心理的改写,包括对标题和导语的改写、对背景信息的增补和对正文信息的取舍.
網絡英語消息是對傳統媒體消息的英譯.譯者作為翻譯主體在網絡英語新聞翻譯中應髮揮主體性,對新聞文本進行跨文化的改寫,以取得最大的對外傳播效果.譯者的主體性在網絡新聞英譯中主要體現為:在保留新聞事實的基礎上,對新聞進行符閤西方受衆接受心理的改寫,包括對標題和導語的改寫、對揹景信息的增補和對正文信息的取捨.
망락영어소식시대전통매체소식적영역.역자작위번역주체재망락영어신문번역중응발휘주체성,대신문문본진행과문화적개사,이취득최대적대외전파효과.역자적주체성재망락신문영역중주요체현위:재보류신문사실적기출상,대신문진행부합서방수음접수심리적개사,포괄대표제화도어적개사、대배경신식적증보화대정문신식적취사.