剑南文学:经典阅读
劍南文學:經典閱讀
검남문학:경전열독
2011年
11期
128-129
,共2页
翻译%文化%意识
翻譯%文化%意識
번역%문화%의식
语言是文化的载体,翻译牵涉到两种语言之间的转换,也就必然涉及到两种不同的文化因此,翻译不是纯粹的语言转换,同时也是丈化的交流。在翻译过程中,必须加强文化意识,既要克服文化差异的障碍为了架设文化交流的桥梁。
語言是文化的載體,翻譯牽涉到兩種語言之間的轉換,也就必然涉及到兩種不同的文化因此,翻譯不是純粹的語言轉換,同時也是丈化的交流。在翻譯過程中,必鬚加彊文化意識,既要剋服文化差異的障礙為瞭架設文化交流的橋樑。
어언시문화적재체,번역견섭도량충어언지간적전환,야취필연섭급도량충불동적문화인차,번역불시순수적어언전환,동시야시장화적교류。재번역과정중,필수가강문화의식,기요극복문화차이적장애위료가설문화교류적교량。