合肥工业大学学报(社会科学版)
閤肥工業大學學報(社會科學版)
합비공업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2010年
3期
72-75
,共4页
主体意识%译文%叛逆%忠实
主體意識%譯文%叛逆%忠實
주체의식%역문%반역%충실
从三个方面论证译者对原文的翻译通过主体意识的作用,使其译文文字形神兼备、内容传神达意.同时,论述译者的主体意识与叛逆性、翻译方法之间的关系,指出叛逆不等于对原文不忠实,并力求克服译者所采取的翻译方法不由译者本人所任选的这一偏见.
從三箇方麵論證譯者對原文的翻譯通過主體意識的作用,使其譯文文字形神兼備、內容傳神達意.同時,論述譯者的主體意識與叛逆性、翻譯方法之間的關繫,指齣叛逆不等于對原文不忠實,併力求剋服譯者所採取的翻譯方法不由譯者本人所任選的這一偏見.
종삼개방면론증역자대원문적번역통과주체의식적작용,사기역문문자형신겸비、내용전신체의.동시,논술역자적주체의식여반역성、번역방법지간적관계,지출반역불등우대원문불충실,병력구극복역자소채취적번역방법불유역자본인소임선적저일편견.