山东工商学院学报
山東工商學院學報
산동공상학원학보
JOURNAL OF SHANDONG INSTITUTE OF BUSINESS AND TECHNOLOGY
2010年
4期
119-121
,共3页
语域对等%文化负载词语%翻译对等
語域對等%文化負載詞語%翻譯對等
어역대등%문화부재사어%번역대등
由文化负载词语自身的语言和文化独特性所决定,实际翻译中很难找到与源语意义相匹配的词语或完全对等的表达方式,即所谓的"对应空缺".通过以功能语言学理论为指导,从翻译对等的视角出发,探讨文化负载词语在翻译转换过程中语域的对等性问题,以期获得最大的等值或等效.
由文化負載詞語自身的語言和文化獨特性所決定,實際翻譯中很難找到與源語意義相匹配的詞語或完全對等的錶達方式,即所謂的"對應空缺".通過以功能語言學理論為指導,從翻譯對等的視角齣髮,探討文化負載詞語在翻譯轉換過程中語域的對等性問題,以期穫得最大的等值或等效.
유문화부재사어자신적어언화문화독특성소결정,실제번역중흔난조도여원어의의상필배적사어혹완전대등적표체방식,즉소위적"대응공결".통과이공능어언학이론위지도,종번역대등적시각출발,탐토문화부재사어재번역전환과정중어역적대등성문제,이기획득최대적등치혹등효.