铸造
鑄造
주조
FOUNDRY
2012年
6期
636-640
,共5页
国家标准%振动筛%振实台%通假字
國傢標準%振動篩%振實檯%通假字
국가표준%진동사%진실태%통가자
对中文科技文献中,特别是标准中与“震”、“振”相关的术语进行了调查分析.以振动筛、震动筛、振实台、震实台为关键词进行了检索.通过对检索资料的分析发现,1980年前的科技文献中,采用以上用法的科技文献数量相当;1980年后,文献中使用振动筛和振实台文献的数量逐渐增多.文献中涉及机械振动方面设备的术语,科技人员更倾向于用“振”而不是“震”.作为通假字,某些时候两个字是可以互换的,从这个意义上说,不存在对错的问题,但作为科技术语,笔者认为,对以上两个字具体区分以使科技术语更为规范也是必要的.正如我们都使用“机械振动”,而不是“机械震动”;而在涉及地震、爆破的领域采用“震”也毫无疑义.对国家标准《铸造术语》中关于“震”的用法提出了质疑,笔者认为与机械振动有关的相关设备的术语中使用“振”,更为合理.科技文献检索的结果也与笔者的看法一致.
對中文科技文獻中,特彆是標準中與“震”、“振”相關的術語進行瞭調查分析.以振動篩、震動篩、振實檯、震實檯為關鍵詞進行瞭檢索.通過對檢索資料的分析髮現,1980年前的科技文獻中,採用以上用法的科技文獻數量相噹;1980年後,文獻中使用振動篩和振實檯文獻的數量逐漸增多.文獻中涉及機械振動方麵設備的術語,科技人員更傾嚮于用“振”而不是“震”.作為通假字,某些時候兩箇字是可以互換的,從這箇意義上說,不存在對錯的問題,但作為科技術語,筆者認為,對以上兩箇字具體區分以使科技術語更為規範也是必要的.正如我們都使用“機械振動”,而不是“機械震動”;而在涉及地震、爆破的領域採用“震”也毫無疑義.對國傢標準《鑄造術語》中關于“震”的用法提齣瞭質疑,筆者認為與機械振動有關的相關設備的術語中使用“振”,更為閤理.科技文獻檢索的結果也與筆者的看法一緻.
대중문과기문헌중,특별시표준중여“진”、“진”상관적술어진행료조사분석.이진동사、진동사、진실태、진실태위관건사진행료검색.통과대검색자료적분석발현,1980년전적과기문헌중,채용이상용법적과기문헌수량상당;1980년후,문헌중사용진동사화진실태문헌적수량축점증다.문헌중섭급궤계진동방면설비적술어,과기인원경경향우용“진”이불시“진”.작위통가자,모사시후량개자시가이호환적,종저개의의상설,불존재대착적문제,단작위과기술어,필자인위,대이상량개자구체구분이사과기술어경위규범야시필요적.정여아문도사용“궤계진동”,이불시“궤계진동”;이재섭급지진、폭파적영역채용“진”야호무의의.대국가표준《주조술어》중관우“진”적용법제출료질의,필자인위여궤계진동유관적상관설비적술어중사용“진”,경위합리.과기문헌검색적결과야여필자적간법일치.