广东外语外贸大学学报
廣東外語外貿大學學報
엄동외어외무대학학보
JOURNAL OF FOREIGN STUDIES
2007年
2期
22-27
,共6页
文化翻译%杂合%文化政治%嬗变
文化翻譯%雜閤%文化政治%嬗變
문화번역%잡합%문화정치%선변
文化翻译直接或间接提升了其潜在的政治颠覆的意识.翻译必然是一种杂合的产物,把各种不协调的东西糅合进异族文化和本土文化的混合物中.文化政治和意识形态的不可通约性,其特征为各种影响稳定的效果,既确立又破坏了文化身份.在各种程度的开放中,文化优越感或自卑感决定了如何形成和重新形成规范的翻译策略.文化等同只是一种幻想,尽管在政治上是正确的.然而,现代翻译研究强调多样性、杂合性、流动与变化,并涉及翻译行为、不确定性、互文性、主体性、经纪人和经典化.由于翻译在一个具有不同文化的意义系统里运作以及阅读受到文化制约和寓意,翻译中出现了复杂的文化移入模式,极易生变却又持续不懈.因此,结合翻译和身份、杂合和嬗变等棘手问题来研究文化移入的过程成为必然.文化杂合源于对文化制约和限制的克服,并且试图通过调解、挪用来和解或者操纵跨文化差异.在跨文化参数方面,翻译意味着不断的调整和换置.其结果是:翻译研究的身份也必然是不断变动的.这也是基于跨文化和跨学科的重要性--或者不可避免性--正获得越来越多的承认.
文化翻譯直接或間接提升瞭其潛在的政治顛覆的意識.翻譯必然是一種雜閤的產物,把各種不協調的東西糅閤進異族文化和本土文化的混閤物中.文化政治和意識形態的不可通約性,其特徵為各種影響穩定的效果,既確立又破壞瞭文化身份.在各種程度的開放中,文化優越感或自卑感決定瞭如何形成和重新形成規範的翻譯策略.文化等同隻是一種幻想,儘管在政治上是正確的.然而,現代翻譯研究彊調多樣性、雜閤性、流動與變化,併涉及翻譯行為、不確定性、互文性、主體性、經紀人和經典化.由于翻譯在一箇具有不同文化的意義繫統裏運作以及閱讀受到文化製約和寓意,翻譯中齣現瞭複雜的文化移入模式,極易生變卻又持續不懈.因此,結閤翻譯和身份、雜閤和嬗變等棘手問題來研究文化移入的過程成為必然.文化雜閤源于對文化製約和限製的剋服,併且試圖通過調解、挪用來和解或者操縱跨文化差異.在跨文化參數方麵,翻譯意味著不斷的調整和換置.其結果是:翻譯研究的身份也必然是不斷變動的.這也是基于跨文化和跨學科的重要性--或者不可避免性--正穫得越來越多的承認.
문화번역직접혹간접제승료기잠재적정치전복적의식.번역필연시일충잡합적산물,파각충불협조적동서유합진이족문화화본토문화적혼합물중.문화정치화의식형태적불가통약성,기특정위각충영향은정적효과,기학립우파배료문화신빈.재각충정도적개방중,문화우월감혹자비감결정료여하형성화중신형성규범적번역책략.문화등동지시일충환상,진관재정치상시정학적.연이,현대번역연구강조다양성、잡합성、류동여변화,병섭급번역행위、불학정성、호문성、주체성、경기인화경전화.유우번역재일개구유불동문화적의의계통리운작이급열독수도문화제약화우의,번역중출현료복잡적문화이입모식,겁역생변각우지속불해.인차,결합번역화신빈、잡합화선변등극수문제래연구문화이입적과정성위필연.문화잡합원우대문화제약화한제적극복,병차시도통과조해、나용래화해혹자조종과문화차이.재과문화삼수방면,번역의미착불단적조정화환치.기결과시:번역연구적신빈야필연시불단변동적.저야시기우과문화화과학과적중요성--혹자불가피면성--정획득월래월다적승인.