长春理工大学学报:社会科学版
長春理工大學學報:社會科學版
장춘리공대학학보:사회과학판
Journal of Changchun University of Science and Technology
2011年
11期
71-73
,共3页
学术书评%认知情态%对比研究
學術書評%認知情態%對比研究
학술서평%인지정태%대비연구
从认知情态的角度对英汉两种语言的学术书评进行对比研究。两种语言都使用了大量的认知情态表达,且隐性表达多于显性表达,这既体现了礼貌原则,又可以避免原书作者和读者潜在的批评,而且还不会影响信息的传递。但是英语中的主观性认知情态比例和显性认知情态比例都要高于汉语。这一不同点反映出东西方不同的文化和不同的思维方式。
從認知情態的角度對英漢兩種語言的學術書評進行對比研究。兩種語言都使用瞭大量的認知情態錶達,且隱性錶達多于顯性錶達,這既體現瞭禮貌原則,又可以避免原書作者和讀者潛在的批評,而且還不會影響信息的傳遞。但是英語中的主觀性認知情態比例和顯性認知情態比例都要高于漢語。這一不同點反映齣東西方不同的文化和不同的思維方式。
종인지정태적각도대영한량충어언적학술서평진행대비연구。량충어언도사용료대량적인지정태표체,차은성표체다우현성표체,저기체현료례모원칙,우가이피면원서작자화독자잠재적비평,이차환불회영향신식적전체。단시영어중적주관성인지정태비례화현성인지정태비례도요고우한어。저일불동점반영출동서방불동적문화화불동적사유방식。