江西科技师范学院学报
江西科技師範學院學報
강서과기사범학원학보
JOURNAL OF JIANGXI SCIENCE & TECHNOLOGY TEACHERS' COLLEGE
2006年
2期
106-110
,共5页
文化内涵%差异%动物词汇%翻译策略%联想意义
文化內涵%差異%動物詞彙%翻譯策略%聯想意義
문화내함%차이%동물사회%번역책략%련상의의
从文化视点来说,翻译是跨文化的沟通,确切的说是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来.动物词有着丰富的文化内涵及不同的翻译方法,是文化翻译理论要研究的重要对象之一.本文试图通过英汉两种语言在词汇层面上的文化差异对比,探讨英汉动物词汇的文化内涵差异及其翻译.
從文化視點來說,翻譯是跨文化的溝通,確切的說是把一種語言文字的意義用另一種語言文字錶達齣來.動物詞有著豐富的文化內涵及不同的翻譯方法,是文化翻譯理論要研究的重要對象之一.本文試圖通過英漢兩種語言在詞彙層麵上的文化差異對比,探討英漢動物詞彙的文化內涵差異及其翻譯.
종문화시점래설,번역시과문화적구통,학절적설시파일충어언문자적의의용령일충어언문자표체출래.동물사유착봉부적문화내함급불동적번역방법,시문화번역이론요연구적중요대상지일.본문시도통과영한량충어언재사회층면상적문화차이대비,탐토영한동물사회적문화내함차이급기번역.