水土保持研究
水土保持研究
수토보지연구
RESEARCH OF SOIL AND WATER CONSERVATION
2006年
4期
268-270
,共3页
李小祥%李喜安%郑书彦%张惠霞
李小祥%李喜安%鄭書彥%張惠霞
리소상%리희안%정서언%장혜하
水土保持%科技论文%英文摘要%英译
水土保持%科技論文%英文摘要%英譯
수토보지%과기논문%영문적요%영역
水土保持科技论文的摘要是国际间水土保持科技交流与合作的窗口,是水土保持国际学术交流的指导性的通行工具,同时也是水土保持科技论文的重要组成部分.就水土保持科技论文摘要英译时冠词的使用、人称的使用、时态和语态的使用、名词化结构的应用、以及如何准确选词、适当减词加词、遵循翻译的标准等7个方面应该注意的问题进行了较为全面的归纳和剖析,为水土保持科技论文摘要的正确英译提供了可借鉴的资料.
水土保持科技論文的摘要是國際間水土保持科技交流與閤作的窗口,是水土保持國際學術交流的指導性的通行工具,同時也是水土保持科技論文的重要組成部分.就水土保持科技論文摘要英譯時冠詞的使用、人稱的使用、時態和語態的使用、名詞化結構的應用、以及如何準確選詞、適噹減詞加詞、遵循翻譯的標準等7箇方麵應該註意的問題進行瞭較為全麵的歸納和剖析,為水土保持科技論文摘要的正確英譯提供瞭可藉鑒的資料.
수토보지과기논문적적요시국제간수토보지과기교류여합작적창구,시수토보지국제학술교류적지도성적통행공구,동시야시수토보지과기논문적중요조성부분.취수토보지과기논문적요영역시관사적사용、인칭적사용、시태화어태적사용、명사화결구적응용、이급여하준학선사、괄당감사가사、준순번역적표준등7개방면응해주의적문제진행료교위전면적귀납화부석,위수토보지과기논문적요적정학영역제공료가차감적자료.